The house of Orisha Divination

オンライン開運占い

2020年3月1日(日)@六本木、3月29日(日)と5月31日(日)@浅草で予定していました、占いワークショップはコロナウィルス感染防止の観点から、中止にすることにしました。コロナウィルスが収束の気配を見せないため、当分の間は対面でのワークショップは控えたいと思います。

 

その代わりに、現在、ZoomやLineのビデオ通話を使ってオンライン占いを行なっています。お一人の鑑定時間は、基本的に1時間です。お布施(デレッチョ)は1万円です。ご希望の方は、Contactのコーナーのメッセージでお知らせください。あらかじめメールなどでご質問を伺っておき、その質問に対しても、その他の質問に対しても、丁寧にお答えします。もちろん、オルーラの指示するお祓い(お清め)も行ない、それもデレッチョの中に含まれます。

 

 

(English)

The fortune-telling workshops on March 1, 2020 (Sunday) @ Roppongi,  and on March 29 (Sunday) and May 31 (Sunday) @ Asakusa, are all canceled for the prevention of coronavirus infection.  For the time being, I would like to refrain from face-to-face workshops because the coronavirus is not showing signs of termination.

 

Instead, I'm currently using Zoom and Line video calls for the online fortune telling. The time for each person is basically one hour. The price for derecho is 10,000 yen. If you are interested, please let me know in your message in the contact section of this homepage.  We should communicate in advance by e-mail, etc., and I will answer your questions and doubts politely through the Ifa divination.  Of course, the exorcism (purifying the head or body) is also performed by babalawo, and is included in derecho.

 

(Español)

Los talleres de adivinación del 1 de marzo de 2020 (domingo) en Roppongi, y el 29 de marzo (domingo) y el 31 de mayo (domingo) en Asakusa, se cancelan para prevenir la infección por coronavirus. Por el momento, me gustaría abstenerme de talleres presenciales porque el coronavirus no muestra signos de terminación.

 

En cambio, actualmente estoy usando videollamadas Zoom y Line para la adivinación en línea. El tiempo para cada persona es básicamente una hora. El precio del derecho es de 10,000 yenes. Si está interesado, hágamelo saber en su mensaje en la sección de contacto de esta página de inicio. Deberíamos comunicarnos por adelantado por correo electrónico, etc., y responderé sus preguntas y dudas cortésmente a través de la adivinación de Ifá. Por supuesto, el exorcismo (purificar la cabeza o el cuerpo) también lo realiza babalawo, y está incluido en el derecho.



2020年のオリチャ占い

 

現在、ネットにてあなたの「オリチャ占い」が、無料でご覧になれます。お試しにのぞいてみてください。

毎月1日に更新しております。(猿江商会、オリチャ占い、でも検索できます)

 

(English)

Currently, you can see your "Oricha Fortune Telling" on the net for free.

 It is updated on the 1st of every month.

 

(Español)

Actualmente, puedes ver tu adivinación en la red de forma gratuita.

 Se actualiza el 1 de cada mes.



「オリチャ占い2019年版」(猿江商会)刊行記念イベント

2018年12月15日、浅草田原町の本屋カフェReadinWritinBookstoreで、最新刊「オリチャ占い2019年度版」(猿江商会)の刊行記念のイベントを行いました。

キューバのアフロ信仰と占いをめぐるトークをしたあとに、お客様一人一人に来年一年、どのオリチャ(精霊)に寄り添っていったらいいか、占いを行いました。

インスタグラムには、動画をアップしています。

#オリチャ占い

 

 

In commemoration of the newest book of mine "Orisha Divination 2019," a talk event was held yesterday at a wonderful bookstore café "ReadinWritinBOOKSTORE"in Tokyo. You can check a movie through Instagram. See #Oricha Divination.




「オリチャ占い 2019年版」(猿江商会)

1400円(税抜き)

ユネスコ無形文化財の占い、日本初上陸。

8人のオリチャ(精霊)と歩むあなたの一年の物語

あなたの月ごとの運勢を教えます。

くるべき運勢を知っていれば、その対策ができて、幸せをつかむことができる。

知らぬは不幸。

  

"Orisha Divination 2019 Edition" (Sarue Shokai Publishing Co.)

1400 yen (tax excluded)

Now on Sale

 

The Fortune Telling of UNESCO Intangible Cultural Heritage, Now on the First Landing in Japan.

The story of your Life in 2019,  with the Eight Orichas, Spirits.

It Will Tell Your Monthly Fortune.

If You Know the Fortune to come, you can take advantage of it and you will be able to get happy.

Not knowing it is unfortunate.

 




イヨジェについて


キューバのアフロ信仰、サンテリアのババラウォ(最高司祭)になるための修行の最後の日の儀式をイヨジェという。最後に種植えの儀式をしてから、聖餐式になる。ババラウォたちは牛、豚、山羊、鯛など、さまざまな肉とご飯とマメスープを食す。すべての儀式に歌が付いてくる。

 

 

The last day of practice to become  Santeria's babalawo (highest priest) is called Iyoye. After planting rituals, all the babalawos sit at the table of dinner for the celebration of new babalawo. They eat a variety of meat, fish rice and black bean soup. A song always comes with each ceremony.


生命の樹の下に、お供えを捨てることは禁止!

先日、ハバナのマリアナオ地区を、師匠と歩いていて、珍しいものを見つけた。セイバの大樹にある看板がかかげられていたのである。

キューバでは、「生命の樹」はセイバと呼ばれる。太くて高く立派な大樹である。ヨルバ語ではアラバと呼ばれるが、キューバのアフリカ信仰(サンテリア)ではオリチャ(神様)たちへのお供えをその根元に捧げる。たとえば、果物やご飯、犠牲にした動物の死骸など。まるでゴミ捨て場と見ちがえるほどに、聖なるものと穢れたものが一緒くたになって、それによって非日常的な、異様な雰囲気が醸し出されている。
話は少しそれるが、メキシコの南部、チアパスのある村を訪れたときに、地元民(ほぼ100パーセントがインディオ)の墓地で驚いたことがある。
炭酸飲料のペットボトルがあちこちに捨てられていて、まるでゴミ捨て場のように汚いのである。
だが、あとで清水透さんの本などを読んで分かったことだが、この村では、死者(先祖霊)のために、敢えてそうしているのだ。その正否はともかく、死者はコカコーラ、ファンタなどが好きらしい。ゴミ捨て場のようだ、と思うのはよそ者(僕)の勝手な価値判断にすぎない。他者の習慣に対する一種の「オリエンタリズム」の押し付けなのだ。
さて、セイバの樹にかかげられていた看板だが、「ここに宗教のお供えモノを捨てるのを禁じる」と、ペンキで乱暴に書かれていたのである。
これには本当に驚かされた。自分の目を疑った。それほど金持ちの白人の地域ではないのに、黒人の信仰を否定的に捉える、先祖霊やオリチャへのお供えをゴミとしてしか認識しない人がいるのだ。
 
これは、近代化への進歩思想なのか、それとも、被抑圧者への反動思想なのか。(つづく)
(English)
"Don't Throw Away Religious Offerings Under the Ceiba Tree"
 I recently walked with my padrino in the Marianao district of Havana and found something unusual. The sign board in the big tree of Ceiba was posted.
 
In Cuba, "tree of life" is called ceiba. It is a tremendously thick and tall tree. In Yoruba it is called Araba, and in Africa's faith in Cuba (Santeria), we devote offerings to Orisha(spirits) at its base. For example, fruits, meals, and carcasses of sacrificed animals. The sacred and the dirty combine to the extent that the sanctuary can be regarded as a garbage dumping place, thereby creating an unusual and religious atmosphere.
 
Although we gets a little aside, years ago when I visited a village in Chiapas in the southern part of Mexico, I was surprised at the cemetery of the locals (nearly 100 percent Indios).  Many bottles of carbonated drinks are thrown out here and there, and they are as dirty as garbage dumps. However, as I understood later by reading Shimizu Toru's books, in this village they dare to do it for the deceased (the ancestral spirits). Regardless of whether it is right or wrong, the dead seems to like Coca-Cola, Fanta and other carbonated drinks. Thinking that it is a garbage dumping ground is just an outsider's judgment of value. It is a kind of "Orientalism" against the customs of the other.
 
Well, back to the the sign posted on the tree of Ceiba. What was written roughly with paint was  " We forbade to discard religious offerings here."
 
This was truly amazing. I doubted my eyes. Although it is not a rich white area, there are still people who only negatively deny  the offerings to the ancestor spirits and Orishas. 
 
Is this a progressive idea for modernization, or is it a reactionary idea against the oppressed ? 
(to be continued)
(Español)
 "No echar ofrendas religiosas debajo del árbol de Ceiba"
 Recientemente caminamos con mi padrino en el distrito Marianao de La Habana y encontré algo inusual. La placa de la señal en el árbol grande de Ceiba fue fijada.
 
En Cuba, "árbol de la vida" se llama ceiba. Es un árbol tremendamente grueso y alto. En Yoruba se llama Araba, y en la fe de África en Cuba (Santeria), dedicamos ofrendas a Orisha (espíritus) en su base. Por ejemplo, las frutas, las comidas y las carcasas de animales sacrificados. Lo sagrado y lo sucio se combinan en la medida en que el santuario puede ser considerado como un vertedero de basura, creando así una atmósfera inusual y religiosa.
 
A pesar de que tenemos un poco de lado, hace años cuando visité un pueblo en Chiapas en el sur de México, me sorprendió el cementerio de los lugareños (casi 100 por ciento de los indios). Muchas botellas de bebidas carbonatadas son tiradas aquí y allá, y son tan sucias como basureros. Sin embargo, como entendí más tarde leyendo los libros de Shimizu Toru, en este pueblo se atreven a hacerlo por los difuntos (los espíritus ancestrales). Independientemente de si es correcto o incorrecto, a los muertos les gusta la Coca-Cola, Fanta y otras bebidas carbonatadas. Pensar que es un basurero es sólo un juicio de extraño de valor. Es una especie de "orientalismo" contra las costumbres del otro.
 
Bueno, de vuelta a la de la señal que aparece en el árbol de Ceiba. Lo que se escribió groseramente con pintura fue "Prohibimos descartar ofrendas religiosas aquí".
 
Esto fue realmente increíble. Dudé de mis ojos. A pesar de que no es una zona blanca rica, todavía hay personas que sólo niegan negativamente las ofrendas a los espíritus ancestrales y Orishas.
 
¿Es esta una idea progresista para la modernización, o es una idea reaccionaria contra los oprimidos?
(continuará)
 
 
 
 

2017年8月 ベテランのババラウォ、レイ・チャールズ

僕のパドリーノ(代理父)の第2パドリーノにあたるババラウォ。つまり、僕は彼の孫弟子になる。いまは、祈りの言葉も歌も、かなりのものが紙媒体になっていたり、デジタル化されているが、彼は若い頃に口承で勉強したらしい。
キューバ人にしては物静かな人で、あまり喋らないが、儀式をじっとみていて若者が手続きを間違えると、鋭く指摘する。また、歌の場面になると、人が変わったように歌をリードして、これにもびっくり。人が知らない、いろいろなサント(オリチャ)の歌を知っている。風貌から、僕はレイ・チャールズって呼んでいた。
(English)
Veteran Babalawo, Cuban Ray Charles
 He is a veteran Babalawo age 70.  Padrino of my Padrino. In other words, I am supposed to be his grandchild. Today, both prayer words and songs are studied on paper media and even many teachings are digitized, but he seems to have studied  orally . For a Cuban man he is a quiet person, not speaking much, but he will point out sharply when younger Babalawos mistake the procedure at the ceremony. Also, when it comes to the scene of song, as if he had another face, he  leads a song, which is also surprising. He knows various rare songs that other Babalawos do not know. From the appearance, I called him Ray Charles.

 

(Español)

Veterano Babalawo, cubano Ray Charles

Él es un veterano Babalawo edad 70. Padrino de mi Padrino. En otras palabras, se supone que debo ser su nieto. Hoy, tanto las palabras de oración y las canciones se estudian en medios de papel e incluso muchas enseñanzas son digitalizadas, pero parece haber estudiado oralmente. Para un hombre cubano él es una persona tranquila, no hablando mucho, pero señalará agudamente cuando Babalawos más joven confunde el procedimiento en la ceremonia. Además, cuando se trata de la escena de la canción, como si tuviera otra cara, dirige una canción, que también es sorprendente. Él conoce varias canciones raras que otros Babalawos no conocen. Desde la aparición, lo llamé Ray Charles.

 

Georgia on My Mind by Ray Charles

I Can't Stop Loving You

 

ババラウォになるため修行

2017年8月某日

ババラウォになるためには、通常、7日間部屋に閉じこもり修行することが義務付けられている。最後の日は、イヨジェと呼ばれ、初めて部屋の外に出られる。鍬を担いで、小麦やトウモロコシや豆類の種植えの儀式をやり、その後に、儀式に関わってくれたすべてのババラウォたちとのメサ(聖餐式)があり、大勢の家族や親族から祝福されて、はれてババラウォになる。

 

(English)

In order to become Babalawo, it is usually mandatory to stay in a ceremony room for 7 days. The last day, called Yjoye, is the first day after 7 days when the new Babalawo can go out of the room.  Carrying a hoe, he performs a rituals of planting seeds of wheat, corn and beans, which is followed by the banquet with all the Babalawos  who have taken part in the week-long initiation ceremony.  Blessed by many families and relatives, he finally becomes Babalawo.

 

(Español)

 

Con el fin de convertirse en Babalawo, es generalmente obligatorio permanecer en una sala de ceremonia durante 7 días. El último día, llamado Yjoye, es el primer día después de 7 días cuando el nuevo Babalawo puede salir de la habitación. Llevando una azada, realiza un ritual de siembra de semillas de trigo, maíz y frijoles, que es seguido por el banquete con todos los babalawos que han tomado parte en la ceremonia de iniciación de una semana. Bendecido por muchas familias y parientes, finalmente se convierte en Babalawo.





今年(2017年)の夏は、珍しくいろいろな儀式があって、勉強になった。なかでも、ついた翌日から、アセールイファと呼ばれる新人ババラウォの修行のお手伝いができたことはよかった。新人の1人は、ベルトランという名のパナマ人だった。わざわざパナマから、ババラウォになるためにやってきたのである。占いのアドバイスで、彼の信頼を得たようで、親しくなり、最終日のメサの席では僕の隣に座った。
In this summer of 2017, there were rarely many religious ceremonies. Among them, it was good that I was able to help new Babalawos practice in the initiation ceremony called HACER-IFA from the day I arrived in Havana. One of the new Babalawos was a Panamanian named Bertrand.  He came all the way from Panama to become Babalawo. With good advice of divination I seemed to have gained his trust, and we became close friends. He sat next to me at the Banquet's table on the final day.
En este verano de 2017, rara vez había muchas ceremonias religiosas. Entre ellos, fue bueno poder ayudar a la nueva práctica de Babalawos en la ceremonia de iniciación llamada HACER-IFA desde el día que llegué a La Habana. Uno de los nuevos Babalawos era un panameño llamado Bertrand. Llegó desde Panamá para convertirse en Babalawo. Con buenos consejos de adivinación parecía haber ganado su confianza, y nos hicimos amigos íntimos. Se sentó a mi lado en la mesa del Banquete el último día.

明治は遠くなりにけり

2017年3月 

明治大学の文学部(英米文学専攻)の同僚、立野正裕教授の最終講義と、定年記念パーティがあった。

明治大学で学び、明治大学で教鞭をとり、明治一筋50年以上。文士気質(かたぎ)の面影を残す、おそらく最後の生え抜き学者。

 

業績としての論文を書ける学者は数多くいても、立野さんのように、情熱を込めた、思想性のある文章を書ける人はそう多くいない。文学、映画、旅をめぐって、楽しく話せる友人がそばにいなくなるのがさみしい。

 

言葉を紡ぐこと、思想を突き詰めることに半世紀を費やしてきた。そして、70歳になったいまでも、その姿勢は変わらない。そこに、僕は深い敬意を抱く。立野さんと違い、野良犬のように大学も職場もあちこち転々とした野良犬のような僕だが、ババラウォの正式な帽子をかぶり、別れを惜しんだ。

 

「明治は遠くなりにけり」 

 

(English) 

March 2017

There was a final lecture by professor Masahiro Tateno, a colleague of the Department of English Literature, the Faculty of Letters), and a retirement party.

 

He studied and has taught at Meiji University over 50 years.  Perhaps he is one of the last scholars from Meiji University who leaves the image of the writer temperament (Bunshi Katagi).

 

Even though there are many literary scholars today who can write academic papers as achievements, there are not many professors who can write passionate and thoughtful sentences like Professor Tateno. It is sad that a friend like him is not near by who can talk with me about literature, movies, and traveling.

 

He has spent half a century spinning words and thoroughly thinking.  And even when he gets 70 years old, that attitude does not change. 

 

There, I have a deep respect to him.  Unlike professor Tateno, I have been going through and around varous colleges and workplaces like a stray dog.  Wearing an official cap of Babalawo, I paid respect to him and missed our parting.

 

"Meiji is getting far away"

 

 

(Español)

Marzo 2017

Hubo una conferencia final del profesor Masahiro Tateno, un colega del Departamento de Literatura Inglesa, la Facultad de Letras), y una fiesta de retiro.

 

Estudió y ha enseñado en la Universidad Meiji más de 50 años. Tal vez es uno de los últimos estudiosos de la Universidad Meiji que deja la imagen del temperamento del escritor (Bunshi Katagi).

 

Aunque hay muchos eruditos literarios hoy que pueden escribir trabajos académicos como logros, no hay muchos profesores que pueden escribir oraciones apasionadas y reflexivas como el profesor Tateno. Es triste que un amigo como él no esté cerca de quien pueda hablar conmigo sobre literatura, películas y viajes.

 

Ha pasado medio siglo girando palabras y pensando a fondo. E incluso cuando tiene 70 años, esa actitud no cambia.

 

Allí, tengo un profundo respeto por él. A diferencia del profesor Tateno, he estado pasando por diferentes colegios y lugares de trabajo como un perro callejero. Llevando un gorro oficial de Babalawo, le pagué respeto y perdí nuestra partida.

 

"Meiji está lejos"

 



日本初のイファ占いワークショップ

2017年3月5日
下北沢のキューバレストランで、日本初のイファ占いワークショップを開催する。22名の方に参加していただき、盛況だった。オリチャ(精霊)をめぐるトークのあと、モユバを唱えて、オリチャたちを招聘し、一人ずつ占いをおこなった。
 
吉も凶も、オリチャの助けによって確実になったり、防いだりするので、ただ占いを聞くだけでは不十分であることを力説したが、果たしてどのくらい通じただろうか?
 
5月下旬に、2度目をおこなう予定。アンケートによれば、オリチャのことをもっと知りたいという意見が多かったので、オリチャのことを話そうかと思う。
March 5, 2017
In a Cuban restaurant in Tokyo, the Japan's first IFA divination workshop was held. It was a great success given 22 people participated. After the talk over Orishas (spirits), I prayed Moyuba, inviting Orisha and made IFA divination personally to each guest. 
 
Both good and bad lucks are made reliable or prevent by the help of Orishas, so I just insisted that simply listening to divination is inadequate. We have to pay debts to Orishas giving offerings and praying.  But how much did they understand ?
 
I plan to do it for the second time in late May. According to the questionnaire, there were many persons that want to know more about Orisha, so I think I should talk about Orisha.
5 de marzo de 2017
En un restaurante cubano en Tokio, se realizó el primer taller de adivinación IFA de Japón. Fue un gran éxito dado que 22 personas participaron. Después de la charla sobre Orishas (espíritus), recé Moyuba, invitando a Orisha e hizo adivinación IFA personalmente a cada invitado.
 
Tanto las buenas como las malas lucas se hacen confiables o se previenen con la ayuda de Orishas, así que insistió en que simplemente escuchar la adivinación es inadecuado. Tenemos que pagar deudas a Orishas dando ofrendas y orando. ¿Pero cuánto entendieron?
 
Planeo hacerlo por segunda vez a finales de mayo. Según el cuestionario, había muchas personas que quieren saber más sobre Orisha, así que creo que debo hablar de Orisha.


日本人のババラウォが鹿児島市に

明日の夜、鹿児島にいます。イファ占いに興味がある方はご連絡ください。

Japanese Babalawo in Kagoshima
I am in Kagoshima tomorrow night. If you are interested in IFA Divination, please contact.